Keine exakte Übersetzung gefunden für تجربة نموذجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تجربة نموذجية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il participe activement aux travaux des équipes de directeurs régionaux et aux activités menées dans tous les pays pilotes de l'initiative « Unis dans l'action ».
    ويؤدي الصندوق دوراً فعالاً في أفرقة المديرين الإقليميين وهو يشارك في جميع مبادرات بلدان التجربة النموذجية ”لتوحيد الأداء“.
  • Peut-être soviétique quelque peu expérimental.
    "لابد إنه من صنع "السوفييت نموذج للتجربة
  • Reproduire des projets modèles (en les adaptant au contexte local) présentait aussi, à leur avis, un grand intérêt.
    ومما كان لـه أيضاً أهمية كبرى في نظرها تكرار تجربة المشاريع النموذجية (وتكييفها مع الظروف المحلية).
  • Dans le cas des agents des services généraux, elle a noté qu'elle avait approuvé des exceptions de façon à définir les participants à l'étude pilote, sur la base de la mise à l'essai du modèle 3, l'un des trois modèles qu'elle avait approuvés aux fins de l'expérimentation.
    وفي حالة فئة الخدمات العامة، تلاحظ اللجنة أنها وافقت على استثناءات لأغراض تحديد المشاركين في الدراسة التجريبية، على أساس تجربة النموذج 3، وهو واحد من ثلاثة نماذج وافقت عليها للتجربة.
  • L'expérience montre que la meilleure formule consiste à juger parallèlement une grande affaire et une petite affaire, à moins que la grande affaire ne soit particulièrement gigantesque et complexe.
    ويتبين من التجربة أن النموذج الأفضل هو تطبيق المسار المزدوج للنظر في قضية صغيرة وقضية كبيرة، ما لم تكن القضية الكبيرة قضية ضخمة ومعقدة.
  • Dans le même ordre d'idée, une expérience pilote est menée en collaboration avec le Ministère de la santé et le Service national de la femme sous le nom de « Plan pilote en vue d'une sexualité responsable », qui a pour but d'aider les collectivités à accroître leurs capacités existantes afin de créer leurs propres diagnostics participatifs dans ce domaine et de définir des mesures et des projets avec l'aide des secteurs susmentionnés.
    وفي نفس الاتجاه، قامت وزارة الصحة والإدارة الوطنية لشؤون المرأة بإجراء تجربة نموذجية أطلق عليها الخطة النموذجية نحو “الجنس المسؤول”. ويؤكد هذا المشروع على أهمية إشراك المجتمعات المحلية في تطوير قدراتها على التشخيص التشاركي لهذا الموضوع ووضع استراتيجيات ومشروعات بمساعدة القطاعات المذكورة.
  • La Conférence a aussi décidé d'adopter à titre d'essai un masque de saisie électronique passe-partout, tel qu'il figure dans l'annexe VIII du Document final de la Conférence, pour enregistrer et conserver efficacement les données en rapport avec l'application de l'article 4 (avec une adaptation ultérieure à l'échelon des pays), étant entendu que la deuxième Conférence pourra l'adopter définitivement en 2008.
    وقرر المؤتمر أيضاً أن يعتمد، على سبيل التجربة، النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 على النحو الوارد في المرفق الثامن للوثيقة الختامية للمؤتمر، وذلك لغرض التسجيل والحفظ الفعالين للمعلومات ذات الصلة بتنفيذ المادة 4 (ولزيادة تكييفها على الصعيد القطري)، رهناً بالموافقة النهائية للمؤتمر الثاني الذي سيعقد في 2008.
  • Un premier fonds d'urgence a été créé en Afghanistan en 2003, puis ce modèle a été adapté et appliqué en Guinée-Bissau en 2004 et en Somalie en 2005.
    فبعد أول تجربه لإنشاء صندوق طوارئ أجريت في أفغانستان في عام 2003، تحولت هذه التجربة إلى نموذج يحتذى به، وجرى تكرارها في غينيا - بيساو في عام 2004 وفي الصومال في عام 2005 بعد أن أدخلت عليها تعديلات.
  • Au paragraphe 723, le Comité recommande que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mette à profit les enseignements tirés de l'exemple indonésien pour proposer un modèle institutionnel de coordination des activités lors du passage de la phase de secours d'urgence à celle du relèvement.
    وفي الفقرة 723، أوصى المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
  • Elle a également utilisé le modèle dans ses propres analyses; plusieurs documents et notes illustrant les applications du modèle ont été diffusés dans des pays en développement.
    وقد دُعي الأونكتاد إلى إجراء تجربة عملية تثبت نجاعة النموذج ونتائجه، وذلك في اجتماعات إقليمية مختلفة عُقدت في أديس أبابا وجاكرتا ونيروبي وسانتياغو وليما وبوغوتا، بالإضافة إلى جنيف.